K comme Kriechschade
Séquence francique ! Comme j'ai eu l'occasion de l'évoquer en 2014 dans C comme Cendrine, je représente la première génération à avoir perdu l'usage du dialecte mosellan... du Platt comme on dit chez nous.
Et pourtant, je suis toujours surprise des marques indélébiles laissées par ma langue régionale. J'ai récemment participé à une conversation où il était question des dommages de guerre... et je ne voyais plus du tout de quoi il en retournait... jusqu'à ce que soudain, la connexion se fasse :
Copie d'écran de la page du site Lexilogos dédiée au Francique rhénan & mosellan |
« Ah, vous voulez parler des Kriechschade »... seule expression que ma mémoire avait déniée retenir !
Copie d'écran de la page d'accueil du site associatif Projet Babel consacrée aux dialectes franciques |
Ich waa yo so froh fa heit #Platt se redde. Sinn do a paar onere wo das alles verstehn ? Ede genaht ;) @tokenheiser— Limonade & Co (@limonadeandco) 1 avril 2016
OMG! et moi qui croyait que le Luxembourger etait horrible a dechiffrer, meme pour une qui connait assez bien l'Allemand. Le "Platt" est encore pire! Me voila rassuree, car j'avais du mal a croire que vous aviez fait une faute d'orthographe dans le titre de votre billet! Annick H.
RépondreSupprimerEh oui... nous prononçons Kriech et non Krieg comme en allemand... mais je ne suis pas du tout certaine de l'orthographe néanmoins !
RépondreSupprimer